设为首页收藏本站繁体中文

古晋分享站

 找回密码
 立即注册
查看: 184|回复: 0

中国风崛起 「Chinglish春联」

[复制链接]
发表于 2018-2-16 08:49:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

   1.jpg


        中国传统家庭每到春节就会换上新的春联,为新年拉开序幕,不过近期这股风潮也吹到国外去,「Chinglish(中式英语)」风格的春联在网路上超热卖。

        一位来自北京的余老板表示,春节期间可卖出600副英文对联,价格约25元人民币,是一般对联的两倍价。

2.jpg    


        根据《中国日报》报导,诸如「eat well, sleep well, have fun day by day(吃得好,睡得好,每天都开心)」以及「study good, work good, make money more and more(学习好,工作好,钱越赚越多)」等等带有Chinglish风格的春联在网上大卖。

3.jpg   


        来自北京的余先生,4年前看到内蒙古的朋友,用蒙语写祝贺词,进而想到用英文写对联,便开始卖起「Chinglish(中式英语)」的春联,春节期间预计可以卖出600副,一副对联的价格大约是25元人民币,几乎是一般对联的两倍。

        他说,「多数客户是年轻人,他们觉得这样很酷,或者用来送给外国朋友,也有很多在中国居住的外国人来买。」

        于老板还透露,对联畅销的秘诀就是「英文一定要简单易懂」。

4.jpg   


        他说,英文语法不重要,「中式英语」完全可以接受,要是出现了语法错误,人们似乎更喜欢,就像大家熟知的「Good good study, day day up(好好学习,天天向上)一样」,坦言自己的英文其实并不好,「关键是节日大家开心」。

        不仅流行起英文对联,外国人更喜欢自己亲自上阵写对联,像是澳洲医美医院的2名护士就买来了红宣纸和毛笔,对着中国字一笔一划地写起了春联。

        她们还说,因为听中国客人提起过「敬业福」、「和谐福」、「扫五福」觉得很有意思就模仿写了上去,还配了英文的翻「LOVE PEACE HOPE」。

        来源:诗华日报



上一篇:蹲厕所玩手机半小时,屁股竟长出「尾巴」
下一篇:让尸体站起来行走?揭秘中国“赶尸”真相
回复

使用道具 举报

*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表 免责声明:本网站的资料内容大部份来源于互联网,如果侵犯了原作者的权利,请及时通知本站,并予以删除。联系方法: hsbk@hotmail.com

手机版|Archiver|站点地图|古晋分享站

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2018-6-23 14:24 , Processed in 0.409918 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc. Design By HUXTeam

快速回复 返回顶部 返回列表